COMPANY
運営会社情報
Operating Company Information
会社概要
Company Profile
| 会社名 Company Name |
合同会社 風まち(ごうどうがいしゃ かぜまち) Kazemachi LLC |
|---|---|
| 設立年月日 Date of Establishment |
2024年4月 April 2024 |
| 代表社員 Representative |
津留崎 鎮生(つるさき しずお) Shizuo Tsurusaki |
| 所在地 Address |
〒415-0015 静岡県下田市武ガ浜3-3 3-3 Takegahama, Shimoda, Shizuoka 415-0015 |
| 連絡先 Contact |
メール (Email):tsuru@kazemachishimoda.com 電話 (Phone):070-6515-3969 |
| 事業内容 Business Activities |
宿泊施設(ゲストハウス・シェアハウス)の運営 Operation of accommodation facilities (guesthouse/share house) コワーキングスペース、カフェの運営 Operation of coworking space and cafe イベントの企画・運営 Planning and operation of events 地域活性化に関するコンサルティング業務 など Consulting services related to regional revitalization, etc. |
ミッション(理念)
Mission & Philosophy
「風まち」が目指すもの
What "Kazemachi" Aims For
地域の内と外の人が自然に集い、交流し、新しい共創や挑戦が生まれる交差点をつくる。
Creating an intersection where people from inside and outside the region naturally gather, interact, and where new co-creation and challenges are born.
風まち下田は、ただの宿泊施設やワークスペースではありません。
年齢も、職業も、国籍も、ここに来た目的も違う、多様な人々が自然と混ざり合う**「ごちゃまぜのコミュニティ」**を通じて、下田という町に**「愛のある賑わい」**を生み出すことを目指しています。
Kazemachi Shimoda is not just an accommodation or workspace. We aim to create a "lively atmosphere with love" in the town of Shimoda through a "jumbled community" where diverse people with different ages, professions, nationalities, and purposes for coming here naturally mix together.
私たちは、新しい風を**「待つ」**のではなく、この**「まち」**から、皆さんと一緒に新しい風を**「起こす」**、挑戦のための場であり続けます。
We will continue to be a place for challenges, not "waiting" for a new wind, but "creating" a new wind together with everyone from this "town".
代表プロフィール
Representative Profile
津留崎 鎮生(つるさき しずお)
Shizuo Tsurusaki
合同会社 風まち 代表社員 / 風まち下田 代表
Representative of Kazemachi LLC / Representative of Kazemachi Shimoda
出身地:東京・新宿生まれ
Birthplace: Born in Shinjuku, Tokyo
建築を学ぶが、建物のハードより、人が集う**「場づくり」**というソフトに魅了され、東京でカフェバーを経営。
Studied architecture, but became fascinated by the "software" aspect of "placemaking" where people gather, rather than the "hardware" of buildings, and managed a cafe/bar in Tokyo.
2011年の東日本大震災を機に、都市の消費的な暮らしに疑問を抱き、移住を決意。1年間の移住先探しの旅の末、2017年に家族で下田へ。移住後は、米づくりや古民家再生を通じて**「つくる暮らし」**を実践してきました。
Prompted by the Great East Japan Earthquake in 2011, I questioned the consumptive lifestyle of the city and decided to relocate. After a year-long journey looking for a place to move, I relocated to Shimoda with my family in 2017. Since then, I have practiced a "creative lifestyle" through rice farming and renovating traditional houses.
2024年、自身の「場づくり」の集大成として「合同会社 風まち」を設立。空き物件だった元造船会社の寮を再生し、滞在型交流施設**「風まち下田」**を開業しました。
In 2024, I established "Kazemachi LLC" as the culmination of my "placemaking" efforts. I revitalized a former shipbuilding company's dormitory that was vacant, and opened the residential exchange facility "Kazemachi Shimoda".
多様な機能を持つ場を通じて、下田に新しい人の流れと関係人口を創出。施設内に住民票を置く移住者や登記する法人が続々生まれています。下田市PTA代表を務めるなど地域活動にも深く関わり、現在は小学校のコミュニティスクール運営委員も務めています。
Creating a new flow of people and related population in Shimoda through a multi-functional space. Relocators moving their residence records to the facility and corporations registering their businesses here are continuously emerging. I am deeply involved in local activities, such as serving as the head of the Shimoda City PTA, and currently serving as a community school steering committee member for an elementary school.
特定商取引法に基づく表記
Act on Specified Commercial Transactions
| 販売事業者名 Distributor |
合同会社 風まち Kazemachi LLC |
|---|---|
| 運営統括責任者名 Operation Manager |
津留崎 鎮生 Shizuo Tsurusaki |
| 所在地 Address |
〒415-0151 静岡県下田市武ガ浜3-3 3-3 Takegahama, Shimoda, Shizuoka 415-0151 |
| 電話番号 Phone Number |
070-6515-3969 |
| メールアドレス Email Address |
tsuru@kazemachishimoda.com
(お電話でのお問い合わせは受け付けておりません。メールまたはInstagramのDMにてご連絡ください) (We do not accept phone inquiries. Please contact us via email or Instagram DM.) |
| 販売価格 Selling Price |
各宿泊プラン、商品、サービスの購入ページに表示する価格(表示価格は消費税込みです) Prices displayed on the purchase pages of each accommodation plan, product, and service. (Prices include tax.) |
| 商品代金以外に必要な料金 Additional Fees |
特にありません。 None in particular. |
| お支払い方法・時期 Payment Method & Timing |
**お支払い方法:** クレジットカード決済 Payment Method: Credit card payment **お支払い時期:** 予約確定時、または商品・サービス購入時 Payment Timing: At the time of reservation confirmation, or when purchasing products/services |
| サービスの提供時期 Service Provision Timing |
ご予約いただいた宿泊日、または商品・サービス提供時 The reserved accommodation date, or when the product/service is provided |
| キャンセル・返金について Cancellation & Refunds |
【個人短期滞在 (1ヶ月以内) の場合】
※事情によっては返金いたしますので、ご相談ください。 【個人月額利用 / 団体 (5名以上) の場合】
|